NamaNihongo Logo

NamaNihongo

「なるほど」: Beware of 'gaffes' with your superiors!

「なるほど」: Beware of 'gaffes' with your superiors!

「なるほど」: Beware of 'gaffes' with your superiors! 🤔

I'm sure you've used「なるほど」(naruhodo) countless times to mean "I see / I understand." It's short, convenient, and it seems like everyone uses it. But did you know that in some situations, especially when communicating with superiors, this word can make you seem "uncouth" and be judged as disrespectful?

With 10 years of work and life experience in Japan, I'll break down this linguistic "trap" for you!

Why can 「なるほど」 be disrespectful? 🧐

In Japanese,「なるほど」carries an implicit nuance of "evaluating" or "judging" the other person's words. When you say "naruhodo," it can be understood as: "Ah, now that you've explained it, I understand and acknowledge that it's correct."

This feeling is like a person of higher status nodding in approval of a subordinate's words. Therefore, when you use it with your boss, customers, or older people, they might feel uncomfortable, as if you're "evaluating" them.

⚠️ When should you NEVER use it?

  • 👔 With superiors, bosses: This is a big no-no.
  • 💼 With customers: Even less so, as it creates an unprofessional impression.
  • 👵 With older people, people you're not close to: Should be avoided to show respect.

✅ So who is it safe to use with?

Bạn hoàn toàn có thể dùng「なるほど」một cách tự nhiên khi nói chuyện với:

  • Friends of the same age.
  • Colleagues of the same or lower rank.
  • Family members.

✨ "Sleek and sophisticated" alternatives

Instead of using「なるほど」with superiors, pocket these expressions of humility and listening. I guarantee you'll be highly regarded!

  1. 「勉強になります」(Benkyou ni narimasu)

    • Roughly translates to: "I've learned something new."
    • This is the most effective "magic phrase," as it both shows you understand and demonstrates respect and a desire to learn. HIGHLY RECOMMEND!
  2. 「左様でございますか」(Sayou de gozaimasu ka)

    • Translation: "Is that so."
    • This is a very polite and formal way of speaking, completely safe in a business environment.
  3. 「かしこまりました / 承知いたしました」 (Kashikomarimashita / Shouchi itashimashita)

    • Translation: "I understand/I have received it."
    • Use when you receive an instruction or request and want to confirm that you have understood it clearly.
  4. Use other Aizuchi (filler words)

    • Instead of「なるほど」, you can repeat the other person's words or use simple phrases like:「はい」「ええ」accompanied by a sincere nod. Sometimes you don't need to say much, just showing a listening attitude is enough.

In summary

「なるほど」is not a bad word, but it's a double-edged sword. Understanding the context and the person you're talking to will help you use Japanese as subtly as a native speaker. Next time your boss explains something, try using「勉強になります」and see what happens! 😉

Thẻ liên quan:

#communication#keigo

Lan tỏa kiến thức

Chia sẻ những điều hay ho với bạn bè