
「Sasuga ni」: When 'Even for me, this is too much'!
「Sasuga ni」: When 'Even for me, this is too much'!
Surely you are already familiar with the 'divine' compliment「さすがですね!」(As expected of you!). But have you ever heard a Japanese person add a に and say「さすがに…」with a sigh? 🤔
This is not a compliment, but an extremely subtle expression that shows a situation has gone beyond a certain limit.
To put it simply,「さすがに」(sasuga ni) implies: 'I know/I expected A, but B is really too much / impossible / I have to accept it...'
Let's look at some examples to 'get the vibe' right away!
1. When something is 'beyond imagination' 😫
This is the most common usage, expressing that something exceeds the limits of endurance or ability, no matter how good/great the person/thing is.
-
Example: Your boss gives you a mountain of work and wants it done in an hour.
いくら私でも、さすがに1時間では終わりません。 (Even for me, there's no way I can finish this in an hour.) -> Implication: I know you trust my abilities, but 1 hour is really impossible.
-
Example: Talking about a very gentle friend who got angry.
いつも優しい彼も、さすがにあの時だけは怒ってたね。 (He's always gentle, but even he got angry at that particular moment.) -> Implication: He is usually very patient, but that action crossed his limit of endurance.
2. When you 'have to' do something reluctantly 🤷♂️
This usage expresses concession, accepting something because of circumstances, even if you didn't want to at first.
-
Example: You are full, but you are offered a delicious piece of cake.
もうお腹いっぱいだけど、こんな美味しそうなケーキを出されたら、さすがに食べちゃうよ。 (I'm already full, but if I'm offered such a delicious-looking cake, I have to eat it.) -> Implication: I had intended not to eat anymore, but this cake is so delicious that it has overcome my resistance.
-
Example: Being begged for help by a friend.
あんなに頼まれたら、さすがに断れないよ。 (If I'm asked so earnestly, I can't refuse.) -> Implication: I didn't want to do it, but their sincerity has overcome my intention to refuse.
✨ The Takeaway
Unlike「さすが」which is a pure compliment,「さすがに」always comes with a limit and a result contrary to normal expectations. It's a weapon to acknowledge a high standard (of a person, a thing) but at the same time point out that the current situation is an exception.
Listen to how the Japanese use「さすがに」when they sigh, and try to apply it. Your stories will have more depth and sound 'very Japanese' right away! 😉
Thẻ liên quan:
Lan tỏa kiến thức
Chia sẻ những điều hay ho với bạn bè