NamaNihongo Logo

NamaNihongo

「あり」vs「なし」: The 1-Second 'Approve' or 'Reject' Trick

「あり」vs「なし」: The 1-Second 'Approve' or 'Reject' Trick

「あり」vs「なし」: The 1-Second 'Approve' or 'Reject' Trick

Have you ever gone shopping with a Japanese friend, tried on an outfit, and asked 「これ、どう思う?」 (What do you think of this?), only to get the concise reply: 「うーん、なし!」?

If so, congratulations, you've just encountered one of the most direct and effective ways of speaking in everyday Japanese communication. That's the power couple: 「あり」(ari) and 「なし」(nashi). This isn't just a simple yes/no; it's an art of rapid-fire decision-making!


🤔 What exactly are 「あり」and「なし」?

Simply put:

  • あり (Ari) 🐜: "Go for it!", "It's good!", "That works!", "It's a good idea!". It expresses acceptance, agreement, or that something is possible/a good option.
  • なし (Nashi) 🚫: "Pass!", "Not good!", "Forget it!", "No way!". It expresses opposition, non-acceptance, or that something is a bad idea.

💬 How to use them in real life

This pair is extremely versatile and used constantly in casual conversations.

1. When making choices, decisions

This is the most common use. Instead of a lengthy explanation, one word is enough.

Example with 「あり」:

A: 「今日のランチ、あそこの新しいパスタ屋さん行かない?」 (For lunch today, wanna go to that new pasta place over there?)

B: 「あ、いいね!ありあり!」 (Oh, great idea! Totally down!)

💡 Tip: People often repeat it as 「ありあり!」 to add more enthusiasm, emphasizing "Totally down!".

Example with 「なし」:

A: 「この派手なシャツ、パーティーに着ていこうかな。」 (Maybe I'll wear this flashy shirt to the party.)

B: 「いや、それはさすがになしじゃない?笑」 (Nah, that's a bit much, don't you think? lol)

2. When asking for an opinion

You can use the structure 「これ、あり?なし?」 to ask for an opinion in the quickest way possible.

(Trying on a new pair of glasses and asking a friend) 「ねえ、このメガネ、あり?なし?」 (Hey, these glasses, yay or nay?)

3. When commenting on behavior, personality

「あり」「なし」 are also used to talk about whether a certain action or type of person is acceptable or not.

「食べ物の好き嫌いが多すぎる人って、ちょっとなしかな。」 (I'm not really a fan of people who are too picky with food.)

「遅刻したのに謝らないのは、人としてなしでしょ。」 (Being late and not apologizing is just not okay as a person, right?)

✨ Why is it so popular?

  • Quick and efficient: Saves time, gets straight to the point.
  • Clear: Avoids the ambiguity and roundaboutness often found in Japanese communication.
  • Creates a sense of closeness: Because it's a very casual way of speaking, it helps bridge the gap between friends.

Note: This is a very casual way of speaking, so it should only be used with close friends, people younger than you, or peers. Absolutely do not use it with your boss or elders! 🙅‍♂️

Next time you need to "seal the deal" on an issue with friends, try using this power couple. I guarantee you'll sound much more natural and "native"! 😉

Thẻ liên quan:

#conversation#slang

Lan tỏa kiến thức

Chia sẻ những điều hay ho với bạn bè