
「一旦」: Tuyệt chiêu 'tạm gác lại' như người Nhật
「一旦」: Tuyệt chiêu 'tạm gác lại' như người Nhật
Bạn có bao giờ ở trong một cuộc họp mà mọi người cứ bàn mãi không ra kết quả, rồi sếp chốt hạ:
『一旦、持ち帰って検討しましょう』 (Ittan, mochikaette kentou shimashou)
Lúc này, 「一旦」 chính là chìa khoá vàng để giải quyết bế tắc. Đây là một từ cực kỳ phổ biến trong cả công việc và đời sống, giúp bạn giao tiếp tinh tế và hiệu quả hơn rất nhiều. Cùng tìm hiểu nhé! 😉
「一旦」 (Ittan) là gì? 🤔
Nhiều người thường dịch 「一旦」 là "một khi" hoặc "tạm thời". Cách dịch này không sai, nhưng chưa lột tả hết được cái hồn của nó.
Trong giao tiếp thực tế, 「一旦」 mang ý nghĩa là "for now / as a first step / for the time being".
Nó được dùng để đánh dấu một điểm dừng tạm thời hoặc một hành động khởi đầu, với ngụ ý rằng câu chuyện hoặc công việc sẽ được tiếp tục xử lý sau đó. Nó thể hiện một sự tạm gác có chủ đích. ⏸️
Khác biệt chí mạng: 「一旦」 vs. 「とりあえず」
Cả hai đều diễn tả ý "làm gì đó trước mắt", nhưng sắc thái hoàn toàn khác nhau:
-
とりあえず (Toriaezu): Mang tính chất "cứ làm đại đi đã", một quyết định nhanh chóng, không cần suy nghĩ sâu xa về các bước tiếp theo. Giống như khi vào quán nhậu và gọi ngay 「とりあえずビール!」(Cho bia trước đã!). 🍺
-
一旦 (Ittan): Mang tính chiến lược hơn. Nó có nghĩa là "tạm thời làm bước này đã, rồi sẽ quay lại vấn đề chính sau". Nó cho thấy bạn đã có suy tính và kế hoạch rõ ràng hơn.
➡️ Nói một cách đơn giản: 「とりあえず」 là phản ứng, còn 「一旦」 là hành động có kế hoạch.
Các ví dụ thực tế 📝
1. Trong công việc 💼
-
Khi cần thêm thời gian suy nghĩ:
この件は一旦保留にして、明日また会議しましょう。 (Kono ken wa ittan horyuu ni shite, ashita mata kaigi shimashou.) → Vụ này tạm thời gác lại đã, mai chúng ta họp tiếp.
-
Khi muốn chốt một phương hướng tạm thời:
まだ未定な部分も多いですが、一旦この方向で進めてください。 (Mada mitei na bubun mo ooi desu ga, ittan kono houkou de susumete kudasai.) → Vẫn còn nhiều điểm chưa quyết định, nhưng trước mắt cứ tiến hành theo hướng này đi.
2. Trong đời sống hàng ngày 🏠
-
Khi muốn về nhà nghỉ ngơi một chút rồi đi tiếp:
ちょっと疲れたから、一旦家に帰ってもいい? (Chotto tsukareta kara, ittan ie ni kaette mo ii?) → Tớ hơi mệt, về nhà một lát rồi đi tiếp được không? (Ngụ ý là có thể sẽ ra ngoài lại sau đó)
-
Khi dừng một hoạt động để làm việc khác:
ゲームは一旦やめて、宿題しなさい! (Geemu wa ittan yamete, shukudai shinasai!) → Tạm dừng chơi game lại và đi làm bài tập đi! (Làm xong có thể chơi tiếp)
Tại sao nên dùng 「一旦」?
Dùng thành thạo 「一旦」 cho thấy bạn là một người giao tiếp rất khéo léo:
- Thể hiện sự linh hoạt: Bạn biết cách xử lý vấn đề theo từng bước, không bị cứng nhắc.
- Tránh bế tắc: Giúp các cuộc thảo luận không đi vào ngõ cụt.
- Tạo cảm giác chuyên nghiệp: Cho thấy bạn có khả năng quản lý và sắp xếp công việc một cách logic.
Nắm vững 「一旦」, bạn không chỉ nói tiếng Nhật tự nhiên hơn mà còn thể hiện được khả năng xử lý tình huống một cách chuyên nghiệp. Hãy thử 'tạm gác' những cách dịch cũ và dùng 「一旦」 ngay hôm nay nhé! ✨
Thẻ liên quan:
Lan tỏa kiến thức
Chia sẻ những điều hay ho với bạn bè