
「よしなに」: Bí kíp 'tuỳ bạn xử lý' của sếp
「よしなに」: Khi sếp trao trọn niềm tin (và áp lực!)
Chào các bạn, những chiến binh công sở tại Nhật! 🎌
Chắc hẳn bạn đã quá quen với câu thần chú「よろしくお願いします」(Yoroshiku onegaishimasu) rồi đúng không? Nhưng có một ngày, bạn nhận được một yêu cầu từ sếp, một đối tác cấp cao, và họ kết thúc bằng một từ nghe khá lạ tai: 「よしなに」(yoshinani).
「A社との件、あとはよしなにお願いします。」
(Về vụ với công ty A, phần còn lại nhờ cậu xử lý cho ổn thoả nhé.)
Lúc này, bạn có thể hơi hoang mang. "Xử lý cho ổn thoả" là sao? Cụ thể là làm gì? 🧐 Đây chính là lúc bạn đã bước lên một nấc thang mới trong giao tiếp công sở Nhật đấy!
✨ 「よしなに」 là gì?
Hiểu một cách đơn giản, よしなに
(yoshinani) có nghĩa là "hãy làm một cách phù hợp/thích đáng", "tuỳ bạn xem xét và xử lý cho tốt", hay nói theo kiểu dân dã là "cậu lo liệu sao cho ổn là được".
Nó là một cách nói để người trên (sếp, khách hàng) giao phó một công việc cho người dưới mà không cần chỉ thị chi tiết từng bước. Người nói tin tưởng rằng người nghe có đủ năng lực, kinh nghiệm và sự tinh tế để tự mình phán đoán tình hình và đưa ra cách giải quyết tốt nhất.
💼 Khi nào thì 「よしなに」 được sử dụng?
Đây là một từ khá "cổ" và trang trọng, bạn sẽ ít khi nghe trong đời sống hàng ngày mà chủ yếu là trong môi trường công sở. Và quan trọng nhất:
- Chỉ người trên dùng với người dưới: Sếp nói với nhân viên, công ty nói với đối tác mà mình là khách hàng.
- Tuyệt đối không dùng với cấp trên: Bạn mà nói「部長、よしなにお願いします」thì... thôi xong. 🥶
Ví dụ thực tế:
-
Khi sắp xếp một cuộc hẹn:
Sếp:「来週の出張の件、移動手段とホテル、よしなに手配しておいて。」 (Về chuyến công tác tuần sau, em sắp xếp phương tiện đi lại và khách sạn cho ổn thoả nhé.) 👉 Hàm ý: Sếp tin bạn sẽ biết cách chọn hãng bay/tàu phù hợp, đặt khách sạn tiện lợi gần chỗ họp, và cân đối chi phí hợp lý mà không cần phải hỏi lại từng li từng tí.
-
Khi giải quyết một vấn đề với khách hàng:
Trưởng phòng:「お客様からのクレームの件、君に任せる。よしなに対応してくれ。」 (Vụ khiếu nại từ khách hàng, tôi giao cho cậu. Hãy xử lý cho thoả đáng nhé.) 👉 Hàm ý: Đây là một bài test thực sự! Bạn cần dùng toàn bộ kỹ năng của mình để làm khách hàng hài lòng, từ việc xin lỗi, tìm giải pháp, cho đến báo cáo lại kết quả. Sếp đang muốn xem năng lực của bạn đến đâu.
🤔 Vừa là tin tưởng, vừa là áp lực
Nghe sếp nói「よしなに」một mặt là rất vui và tự hào. Nó có nghĩa là bạn đã được công nhận năng lực, được tin tưởng giao cho quyền tự quyết. 🎉
Tuy nhiên, mặt khác nó cũng là một áp lực không hề nhỏ. Vì không có chỉ thị rõ ràng, toàn bộ trách nhiệm về kết quả sẽ thuộc về bạn. Nếu làm tốt, bạn sẽ ghi điểm lớn. Nếu làm không tốt, bạn không thể đổ lỗi là "sếp không chỉ đạo rõ ràng".
Vì vậy, khi nhận được yêu cầu「よしなに」, hãy hít một hơi thật sâu, tự tin vào kinh nghiệm của mình và làm hết sức nhé. Đó là một dấu hiệu cho thấy bạn đang tiến bộ rất nhanh trên con đường sự nghiệp tại Nhật đấy! 😉
Thẻ liên quan:
Lan tỏa kiến thức
Chia sẻ những điều hay ho với bạn bè