NamaNihongo Logo

NamaNihongo

Chiêu 'chốt hạ' 99%: Bí kíp nói「あとは〜だけ」khi chỉ còn một bước cuối cùng.

Chiêu 'chốt hạ' 99%: Bí kíp nói「あとは〜だけ」khi chỉ còn một bước cuối cùng.

Chào các bạn, những chiến binh đang chinh phục tiếng Nhật thực tế!

Bạn đã bao giờ rơi vào tình huống này chưa: Bạn đã dành hàng giờ, thậm chí hàng ngày để cày cuốc một bản báo cáo, một bài thuyết trình hay một dự án. Mọi thứ gần như đã xong xuôi, bạn đã hoàn thành 99% công việc. Chỉ còn đúng một bước cuối cùng, có thể là chờ sếp duyệt, chờ khách hàng phản hồi, hay chỉ đơn giản là nhấn nút "gửi". 😫

Trong khoảnh khắc đó, bạn cảm thấy thế nào? Vừa nhẹ nhõm vì sắp xong, vừa có chút bồn chồn cho bước cuối cùng. Để diễn tả cái cảm giác "sắp về đích" một cách siêu tự nhiên như người bản xứ, hôm nay chúng ta sẽ giải mã tuyệt chiêu: 「あとは〜だけ」 (Ato wa ~ dake).

Đây là một cấu trúc ngữ pháp bạn ít khi thấy được nhấn mạnh trong sách giáo khoa, nhưng lại được người Nhật dùng HÀNG NGÀY trong cả công việc lẫn cuộc sống. Nắm vững nó, bạn sẽ nâng tầm giao tiếp của mình lên một level hoàn toàn khác đấy! 😉


🧐 「あとは〜だけ」: Không chỉ là ngữ pháp, mà là cả một nghệ thuật

Trước hết, hãy mổ xẻ cấu trúc của nó:

  • あと (Ato): Phần còn lại, sau đó
  • は (wa): Trợ từ nhấn mạnh chủ đề
  • 〜だけ (dake): Chỉ

Ghép lại, ta có thể dịch nôm na là: "Về phần còn lại, thì chỉ còn..." hoặc gọn hơn là "Tất cả những gì còn lại là...".

Nghe thì đơn giản, nhưng sức mạnh của câu nói này nằm ở hai sắc thái đối lập mà nó có thể mang lại, tùy thuộc vào ngữ cảnh.

Sắc thái 1: Lời thở phào nhẹ nhõm 😌 "Sắp xong rồi!"

Đây là cách dùng phổ biến nhất trong đời sống hàng ngày. Nó thể hiện rằng phần việc khó khăn, tốn nhiều công sức nhất đã qua, và giờ chỉ còn một bước nhỏ, đơn giản cuối cùng. Nó mang lại cảm giác thành tựu và nhẹ nhõm.

Ví dụ cho bạn dễ hình dung:

🍳 Khi nấu ăn: 「カレーの準備は全部できた。あとは煮込むだけだ。」 (Tôi đã chuẩn bị xong hết cho món cà ri rồi. Giờ chỉ còn ninh nó là xong.) Ý ngầm: Phần cắt gọt, xào nấu mệt nhất đã xong, giờ chỉ việc ngồi chờ thôi.

✈️ Khi chuẩn bị đi du lịch: 「航空券とホテルの予約は完了!あとはパッキングするだけ。」 (Vé máy bay với khách sạn đã đặt xong xuôi! Việc còn lại chỉ là đóng gói hành lý thôi.) Ý ngầm: Những thủ tục lằng nhằng đã giải quyết xong, giờ chỉ còn việc đơn giản là xếp đồ. 🎉

Sắc thái 2: Cú 'chuyền bóng' trách nhiệm đầy tinh tế 👉

Đây chính là phần "ăn tiền" trong môi trường công sở Nhật, nơi mà giao tiếp trực diện đôi khi là điều tối kỵ. Khi bạn dùng 「あとは〜だけ」 trong công việc, nó không chỉ là một câu thông báo tiến độ, mà còn là một cách ngầm chuyển giao trách nhiệm cho người tiếp theo.

Nó giống như bạn nói: "Phần của tôi đã xong. Quả bóng giờ đang ở trên sân của anh/chị đấy." ⚽️

Cùng xem kịch bản kinh điển sau:

Bạn đã hoàn thành xong tài liệu và cần sếp (Tanaka) xem qua.

Bạn nói với sếp: 「田中部長、先日ご依頼いただいた資料、作成完了しました。あとは部長にご確認いただくだけです。」 (Thưa trưởng phòng Tanaka, tài liệu ngài yêu cầu hôm trước tôi đã làm xong rồi ạ. Bây giờ chỉ còn chờ trưởng phòng xác nhận nữa thôi ạ.)

Phân tích sâu hơn nhé:

  • Bề mặt: Bạn đang báo cáo tiến độ một cách lịch sự.
  • Tảng băng chìm: Bạn đang ngầm nói: "Tôi đã làm xong việc của mình. Việc dự án có bị chậm hay không giờ phụ thuộc vào tốc độ review của ngài đấy." Đây là một cách nhắc khéo cực kỳ hiệu quả mà không hề gây cảm giác hối thúc hay hỗn láo.

Một ví dụ khác với đồng nghiệp:

Đồng nghiệp: 「あのプロジェクト、進捗どう?」 (Dự án đó tiến độ sao rồi?) Bạn: 「うん、僕の担当分の実装は終わったよ。あとは鈴木さんのテストを待つだけ。」 (Ừ, phần lập trình của tớ xong rồi. Giờ chỉ còn chờ Suzuki-san test thôi.)

Câu trả lời này vừa rõ ràng về tiến độ, vừa chỉ rõ ai là người chịu trách nhiệm cho bước tiếp theo. Cực kỳ chuyên nghiệp!


💡 Mẹo sử dụng 「あとは〜だけ」 như dân chuyên

  1. Khi muốn tự động viên: Hãy lẩm bẩm với chính mình. 「よし、あとはこれを提出するだけだ!」 (Ok, giờ chỉ cần nộp cái này nữa là xong!). Nó tạo ra động lực để hoàn thành nốt công việc.
  2. Khi muốn nhắc khéo người khác: Dùng với thể lịch sự (です/ます) và thái độ khiêm tốn. Nó sẽ là một lời nhắc nhở mạnh mẽ nhưng vẫn giữ được hòa khí.
  3. Kết hợp với表情 (biểu cảm): Cùng một câu nói, nhưng nếu bạn nói với vẻ mặt hớn hở, nó mang nghĩa "sắp xong rồi!". Nếu bạn nói với vẻ mặt bình thản và nhìn thẳng vào đối phương, nó sẽ mang sắc thái "đến lượt bạn rồi đấy".

Tóm lại, 「あとは〜だけ」 là một vũ khí giao tiếp nhỏ mà có võ. Nó không chỉ giúp bạn diễn tả chính xác trạng thái "còn một bước cuối", mà còn là một công cụ đắc lực để điều hướng trách nhiệm và thúc đẩy công việc một cách khéo léo trong môi trường công sở Nhật Bản.

Lần tới, khi bạn hoàn thành 99% công việc, đừng chỉ im lặng chờ đợi. Hãy thử dùng 「あとは〜だけ」 xem sao. Chắc chắn mọi người sẽ phải ngạc nhiên về khả năng sử dụng tiếng Nhật tinh tế của bạn đấy! 🚀

Thẻ liên quan:

#hội thoại#ngữ pháp

Lan tỏa kiến thức

Chia sẻ những điều hay ho với bạn bè