NamaNihongo Logo

NamaNihongo

Chiêu 'Thừa Nhận Rồi Lật Kèo': Giải mã「〜と言われればそれまでだけど」

Chiêu 'Thừa Nhận Rồi Lật Kèo': Giải mã「〜と言われればそれまでだけど」

Chiêu 'Thừa Nhận Rồi Lật Kèo': Giải mã「〜と言われればそれまでだけど」

Bạn đã bao giờ ở trong một cuộc họp, một cuộc tranh luận nảy lửa, và đối phương đưa ra một luận điểm sắc như dao cạo chưa? 🔪 Một sự thật hiển nhiên mà bạn không thể chối cãi. Trong đầu bạn lúc đó chỉ muốn hét lên "NHƯNG...", nhưng bạn biết rằng một chữ「でも」(demo) thẳng thừng có thể biến bạn thành kẻ hiếu chiến, phá vỡ bầu không khí hòa hợp (和) mà người Nhật luôn gìn giữ.

Vậy làm sao để vừa phản biện, vừa giữ được sự tinh tế? Chào mừng bạn đến với võ đài của những cuộc đối thoại đỉnh cao, nơi vũ khí tối thượng không phải là sự phủ định, mà là sự thừa nhận một cách chiến lược. Và câu thần chú cho chiêu thức này chính là:

「〜と言われればそれまでだけど」(〜to iwareba sore made dakedo)

Đây không chỉ là một mẫu ngữ pháp. Đây là cả một nghệ thuật giao tiếp, một chiêu "lấy nhu thắng cương" mà những người sống lâu ở Nhật hay những người Nhật sành sỏi thường sử dụng để điều hướng các cuộc thảo luận phức tạp.


💡 Giải phẫu câu thần chú

Trước tiên, hãy mổ xẻ câu nói này để thấy sự genial của nó:

  • 「〜と言われれば」: "Nếu bị nói là/Nếu bạn đã nói là..."
  • 「それまでだ」: "thì cũng đành chịu / thì cũng hết cách / thì câu chuyện kết thúc ở đó."
  • 「けど」: "nhưng..."

Ghép lại, nó có nghĩa đen là: "Nếu bạn đã nói như vậy thì tôi cũng đành chịu thôi, nhưng..."

Thoạt nghe, có vẻ như bạn đang giơ cờ trắng đầu hàng, phải không? 🏳️ Nhưng không! Đây thực chất là một đòn tâm lý cực kỳ thông minh. Bằng cách nói "tôi chịu thua ở điểm này", bạn đang:

  1. Thừa nhận luận điểm của đối phương: Bạn cho họ thấy rằng bạn đã lắng nghe, đã hiểu, và công nhận sự hợp lý trong lời nói của họ. Điều này ngay lập tức xoa dịu sự phòng thủ của đối phương.
  2. Tạo ra một "vùng an toàn": Bạn không đối đầu trực diện. Thay vào đó, bạn bước về phía họ, đứng chung một chiến tuyến trong giây lát.
  3. Mở đường cho cú "lật kèo": Chữ「けど」chính là chìa khóa. Sau khi đã làm đối phương "mềm lòng" bằng sự công nhận, bạn nhẹ nhàng mở ra một góc nhìn khác, một khía cạnh khác của vấn đề mà họ có thể chưa xem xét.

Đây là đỉnh cao của việc "đọc không khí" (空気を読む), một chiêu thức vừa thể hiện sự tôn trọng, vừa bảo vệ được quan điểm của mình.

🎯 Tuyệt chiêu này hoạt động ra sao trong thực tế?

Lý thuyết là vậy, nhưng hãy xem cách nó biến những tình huống khó xử trở nên mượt mà như thế nào nhé.

Tình huống 1: Tại nơi làm việc 📈

Đồng nghiệp của bạn, Tanaka-san, nói:

"Dự án này chưa thấy có lợi nhuận. Tôi nghĩ chúng ta nên cắt giảm ngân sách."

Một câu trả lời trực diện kiểu「でも、それは短期的な視点ですよ」(Nhưng đó là góc nhìn ngắn hạn mà!) có thể tạo ra căng thẳng.

Thay vào đó, hãy thử dùng chiêu thức của chúng ta:

Bạn: 「確かに、数字だけ見て『利益が出ていない』と言われればそれまでですけど、このプロジェクトは5年後のブランド価値を高めるための先行投資だと思うんです。長期的に見ませんか?」 (Chắc chắn rồi, nếu chỉ nhìn vào con số và nói 'chưa có lợi nhuận' thì tôi cũng đành chịu thôi, nhưng tôi nghĩ dự án này là một khoản đầu tư đi trước để nâng cao giá trị thương hiệu trong 5 năm tới. Chúng ta thử nhìn về lâu dài được không?)

Phân tích:

  • Bạn công nhận sự thật hiển nhiên: "Con số hiện tại không có lãi". Tanaka-san cảm thấy được lắng nghe. ✅
  • Bạn "lật kèo" bằng cách giới thiệu một hệ quy chiếu mới: "giá trị thương hiệu" và "tầm nhìn dài hạn". ✅
  • Cuộc thảo luận chuyển từ "cắt hay không cắt" sang "nhìn ngắn hạn hay dài hạn", một cuộc tranh luận mang tính xây dựng hơn nhiều. ✅

Tình huống 2: Trong cuộc sống hàng ngày ❤️

Bạn đang loay hoay sửa một chiếc đồng hồ cũ. Bạn của bạn nói:

"Mua cái mới cho nhanh. Sửa làm gì cho mất công?"

Một câu trả lời kiểu「うるさいな!」(Phiền quá!) thì thật là mất lòng.

Hãy thử cách này:

Bạn: 「まあ、新しいのを買った方が早いと言われればそれまでだけど、これは父の形見だから、なんとか自分で直してみたくてね。」 (Ừm, nếu nói mua cái mới nhanh hơn thì đúng là vậy thật, nhưng đây là kỷ vật của bố tớ, nên tớ muốn thử tự mình sửa nó xem sao.)

Phân tích:

  • Bạn đồng ý với logic của họ: "Mua mới nhanh hơn". ✅
  • Bạn đưa ra một yếu tố mà họ chưa biết: "giá trị tình cảm" (kỷ vật). ✅
  • Người bạn sẽ ngay lập tức hiểu ra và có thể còn nói: 「そうだったんだ、ごめんね!」(Ra là vậy à, xin lỗi nhé!). ✅

⚠️ Những lưu ý khi sử dụng

Tuyệt chiêu này rất mạnh, nhưng dùng sai có thể phản tác dụng. Hãy nhớ:

  1. Ngữ điệu là tất cả: Hãy nói với một giọng điệu chân thành, có chút đăm chiêu. Nếu bạn nói với giọng mỉa mai, nó sẽ trở thành một câu thách thức cực kỳ khó nghe.
  2. Đừng lạm dụng: Dùng nó cho mọi bất đồng nhỏ nhặt sẽ khiến bạn có vẻ là người ba phải, không có chính kiến.
  3. Cú "lật kèo" phải có giá trị: Phần quan trọng nhất nằm ở vế sau「けど」. Bạn phải đưa ra được một góc nhìn mới, một thông tin bổ sung, hoặc một hệ giá trị khác. Nếu không, câu nói của bạn sẽ trở nên sáo rỗng.

✨ Kết luận

「〜と言われればそれまでだけど」không chỉ là một cụm từ để giao tiếp. Nó là một triết lý về sự đối thoại: để thuyết phục người khác, trước hết hãy cho thấy bạn thấu hiểu họ.

Lần tới, khi rơi vào một tình huống khó, thay vì vội vàng nói "Nhưng...", hãy hít một hơi thật sâu, mỉm cười và thử "thừa nhận rồi lật kèo". Bạn sẽ không chỉ chiến thắng trong cuộc tranh luận, mà còn chiến thắng được cả trái tim của người đối diện. Đó mới chính là đẳng cấp của người dùng tiếng Nhật như một nghệ thuật.

Thẻ liên quan:

#hội thoại#lập luận

Lan tỏa kiến thức

Chia sẻ những điều hay ho với bạn bè